Es geht ein alter Weg entlang An wilden Gärten und einsamen Mauern. Tausendjährige Eiben schauern Im steigenden fallenden Windgesang. Die Falter tanzen, als stürben sie bald, Mein Blick trinkt weinend die Schatten und Lichter. Ferne schweben Frauengesichter Geisterhaft ins Blau gemalt. Ein Lächeln zittert im Sonnenschein, Indes ich langsam weiterschreite; Unendliche Liebe gibt das Geleite. Leise ergrünt das harte Gestein.
The old road skirts along Past wild gardens and desolate walls. Thousand-year-old yew trees shiver In the rising, falling song of the wind. Butterflies dance like they would die soon, In tears my gaze drinks shadows and highlights. Far away the women’s faces hover Painted disembodied in the blue. A smile quivers in the sunshine, While I keep making slow progress; Unending love sees to the way out. The hard stonework quietly turns green.
James Reidel | An Johanna > To Johanna Contents | Mudlark No. 53 (2014)