Immer wieder kehrst du Melancholie, O Sanftmut der einsamen Seele. Zu Ende glüht ein goldener Tag. Demutsvoll beugt sich dem Schmerz der Geduldige Tönend von Wohllaut und weichem Wahnsinn. Siehe! es dämmert schon. Wieder kehrt die Nacht und klagt ein Sterbliches Und es leidet ein anderes mit. Schaudernd unter herbstlichen Sternen Neigt sich jährlich tiefer das Haupt.
Time and again you return, melancholy, O that meekness of the lonely soul. A golden day blazes to the end. Fully humbled the uncomplaining bows to pain Sounding sweet and semi-insane. See! It’s getting dark already. The night returns and a mortal being laments And another one suffers along. Shuddering under the autumnal stars The head lowers deeper with each year.
Note: title: Guest Book (Stammbuch), an allusion to the old custom of collecting the autographs, wishes, sentimental verses, and drawings by friends, relatives, and family members.
James Reidel | Verwandlung (2. Fassung) > Metamorphosis (2nd Version) Contents | Mudlark No. 53 (2014)