Mudlark No. 69 (2020)

Viele Welten gibt es

Viele Welten gibt es: Dunkle Schwingen
Fühl vorüber ich am Fenster gleiten.
Vieler Welten spür ich ein Durchdringen
Ein Umschlingen, Trennen und Verbreiten,
Wesen, die sich nicht vermischen.
Kranz von unsichtbaren Schmetterlingen
Spielt um meines Haupts Laterne
Teich der Luft schwimmt voll geheimer Fische
Hinter hundert Stillen schwingt ein Singen.
Winkelschwarz des Zimmers kreist von Sternen
An der Wand ziehn purpurn schnelle Flecken
Sind es Geister, die die Toten wecken?

There Are Many Worlds

There are many worlds: I feel
Dark wings at the window gliding past.
I sense an infiltration of many worlds,
Entwining, diverging and spreading,
Creatures who do not commingle.
A garland of invisible butterflies
Swirls around the lantern of my head.
A pool of air swims full of hidden fish.
A song echoes beyond a hundred silences.
A black corner of the room circles with stars.
On the wall travel quick crimson spots.
Are there ghosts here who wake the dead?

[1930s]

James Reidel | Mann und Selbstmörderin > Husband and Suicide
Contents | Mudlark No. 69 (2020)