Hohe Gemeinschaft
Nimmer, nimmer vergiss, wenn leicht
Du unter Witz und Gelächtern weilst,
Wie doch jedes Leben zuletzt
Weh wird, und mühsam ein jeder stirbt.
Mehr als Gemeinschaft von Worten und Werk
Bindet uns alle der brechende Blick,
Bindet uns alle das letzte Bett,
Und die Not und die Nacht, wenn das Herz ausgeht.
Beugst du dich tief vor des Mächtigen Schritt,
Bebst du dahin vor der süßen Gestalt,
Sphst du dem Feind ins eiserne Aug,
Kniest du vor unerreichbarem Bild,
Ahne du, ahne doch schwindenden Blick,
Schrecklichen Atem und trockenen Mund,
Die Hand, die sich krampft, und das letzte Allein,
Und die Stirn, wie sie feucht wird von Elend und Schweiß.
Und dass dir gebührt, was Allen gebührt,
Und du verwandt bist zum endlichen Tag,
Du bist nicht verkürzt um den Adel des Leids,
Denn schon weil du bist, bist du gleich. So sei stolz!
Nimmer vergiss, und fühle, wie groß
Zärtlichkeit, Liebe dein Antlitz durchtränkt.
Zartsein ist Weisheit und Milde ist Sinn.
Stets deinem Mund bleibt ein Zauber vergönnt.
High Company
Never, never forget, when you gladly
While away in joking and laughter,
That everyone’s life ends in grief
And that everybody dies hard.
More than a bond of words and deeds,
It is the broken gaze that binds us all,
That final bed that binds every one of us,
The anguish and night, when the heart gives out.
You bend down before this power’s footsteps.
You tremble lost before its sweet appearance.
You peer into the iron eye of the foe.
You kneel before an image beyond reach.
You see it coming but with your fading sight,
Terrible breath and a dry mouth,
The hand that is clenched, that last feeling alone,
And the brow as it’s drenched in misery and sweat.
And since you deserve what everyone deserves,
And you are akin on that day to come,
You are not shortchanged by suffering’s nobility,
For the reason you are, you’re even. So be proud!
Never forget—and feel—how great is
The tenderness that fills your face, the love.
Being tender is wisdom and kindness sense.
Your mouth is always granted such magic.
[1910s]
James Reidel | Dämonen > Demons
Contents | Mudlark No. 69 (2020)