8

La somma dei miei mali opprime il plesso
ostruendo le vene e poi l’arterie;
questo male la testa ha compromesso,
ridotta in condizione più che serie. 
Il sesso è quella cosa ch’apre e chiude
il respiro, il coraggio addormentato
che, sveglio, salta, corre e non delude
qual cucciolo di cane appena nato.
Ma quando poi si fa licantropia, 
mensile vocazione a distruzione
allarme accende, pulsa rossa spia 
a segnalar di mente distrazione.
          Non è bussola, questo strano cuore,
          ma timer, ordigno, contatore.

                         ★ ★ ★

Mounting ailments knot my gut;
they clog my veins and arteries;
the aches that sabotage my head
dont burst, they’re steady-state. 
Sex is a valve that opens and shuts
the breath, sparking our sleepy zest
to skip and gambol and delight,
frisky as a newborn puppy-dog.
But when it morphs into a werewolf,
bent on bloody mayhem every month,
then it triggers our alarms: red lights
signal that our mind is now deranged.
          This weird heart isn’t a compass
          but a bomb, its timer ticking down.



Marco Simonelli & Hoyt Rogers | Will, Sonnet 9
Contents | Mudlark No. 73 (2022)